Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

09 febrero 2021

Primavera tardía - Yasujirô Ozu (1949)


Imagen del póster en IMDb.

El sacrificio de Shukichi.


Noriko (Setsuko Hara) es una bella joven de 27 años, soltera, que vive con su padre, el profesor Shukichi (Chishū Ryū), viudo. En una visita a Tokio para comprar, Noriko se encuentra con un amigo de su padre, también viudo, el profesor Jo Onodera (Masao Mishima); este le cuenta que se ha vuelto a casar y a Noriko esa idea le parece «sucia». A Onodera le hace gracia ese juicio, al igual que a Shukichi. La hermana de Shukichi, Masa (Haruko Sugimura), le dice a su hermano que Noriko ya es casadera, quizás le interese el asistente de Shukichi, el joven Hattori, con quien Noriko ha salido; pero Hattori está próximo a casarse. Entonces le comenta que conoce a un joven parecido a Gary Cooper, que es el adecuado para ella. Noriko siempre es reacia al tema. Arguye que no puede dejar a su padre solo, que ella lo cuida y él la necesita.


Noriko Somiya. Imagen tomada de IMDb.


En una obra de teatro , a la que asisten Noriko y su padre, él saluda con afecto a una viuda, Miwa. Noriko siente celos. Al regreso, en casa, ella le pregunta si él se volvería a casar y él le confiesa que sí. Insiste en la pregunta, haciéndola de varias formas y él contesta que sí, que se volvería a casar. Ante los argumentos de ella, Shukichi le dice que él se apañará solo, o que puede buscar ayuda, pero que ella debe casarse. También una amiga de ella, Aya (Yumeji Tsukioka), le recomienda que se case. 


Shukichi Somiya. Imagen tomada de IMDb.


Finalmente, la reticente Noriko accede a conocer al joven parecido a Gary Cooper. Pasan los días y la tía Masa le urge a que tome una decisión (pues la familia del joven necesita saberlo) y Noriko acepta casarse. A última hora, vuelve a comentarle a su padre que ella es feliz tal y como vive, con él, que el matrimonio no la haría más feliz; Shukichi la contradice y le habla de las bondades de la vida de casado, que es ley de vida y todas las consabidas razones para que ella forme un hogar y haga su vida. Ella le pide perdón por su egoísmo y por no haber entendido. Ataviada con un impresionante kimono, se casa. Shukichi, al terminar la boda, toma unas copas con la amiga de Noriko, Aya, ante la que confiesa que él no se casaría de nuevo. La mentira piadosa de él fue la que llevó a Noriko a casarse. Aya le recrimina la deshonestidad y él contesta: «¿Y qué hubiera pasado si yo hubiera dicho la verdad?». Ella celebra la lucidez del viejo, lo besa y le promete que lo irá a visitar. Al llegar a casa, Shukichi llora en silencio... y en soledad.


La tía Masa y Noriko. Imagen tomada de IMDb.


Gran película del maestro Yasujirô Ozu, en la que se aprecian sus innovadoras técnicas cinematográficas: cámara fija, con muy pocos trávelins (travellings); planos generales en lugar de close-ups (primer plano); eje de cámara paralelo a los planos de los recintos donde están los personajes (pocas veces no es dispuesto de manera ortogonal); cortes entre escenas, sin fundidos; cámara a menos de un metro del suelo. Se detallaron estas características en el artículo de Cuentos de Tokio(1).


Noriko vestida para la boda.
Imagen tomada de IMDb.


Esta es la primera película de la llamada trilogía de Noriko, que comprende este filme, Principios de verano (o El comienzo del verano) y Cuentos de Tokio. En esta trilogía, los personajes de Noriko son interpretados por Setsuko Hara y, aunque son personajes distintos, representan a la joven mujer de la posguerra en Japón; época de revisión, de introspección y de formulación de nuevos rumbos para la sociedad japonesa; luego del desastre que significó la II Guerra Mundial para tantas naciones, no menos para el Imperio del Sol Naciente; y dentro del marco de la ocupación de los aliados a la que fue sometido Japón (como todos los perdedores del conflicto bélico).

En este sentido, la censura cambió varios aspectos del guion, suavizando o mutilando las críticas que se hacían hacia la guerra y hacia la ocupación; al tiempo que reivindicaba las tradiciones japonesas ensalzándolas. Por ejemplo: la visita al templo en Kyoto; la escena del teatro Nō; el cuidado de las tradiciones frente a las costumbres occidentales que se pretendían imponer a través de la ocupación, tal como la negociación de la boda por parte de la familia como un todo y no de los individuos (como es en occidente). La película fue contestataria frente a la imposición de occidente(2).




Aya y Shukichi toman unas copas tras la boda
de Noriko. Imagen tomada de IMDb.


Ozu nos deleita con una deliciosa película rodada en su particular estilo; minimalista en atrezo y en recovecos de la historia, lineal, sincera, moralista, bien actuada, que intenta ayudar a la reconstrucción de una sociedad que recién ha sufrido el horror de la guerra en carne propia, afianzando sus valores ancestrales; al tiempo que nos hace reflexionar a padres e hijos sobre el devenir natural de la vida en contraposición con el devenir impuesto. Una lección de amor plasmada en una cinematografía impecable e imperecedera.


Noriko. Imagen tomada de IMDb.


---
(1) También en el artículo de Wikipedia (en inglés) se comentan estas técnicas, propias de Ozu.
(2) Para el lector interesado, hay mucha más información sobre diversos aspectos de la película (y del cine de Ozu) en el artículo de Wikipedia en inglés, en este enlace.

---
Artículo en Wikipedia en inglés:


No hay comentarios:

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas